Зачем изучать шведский язык?

- Что читаешь? На английском?
- Нет, это шведский.
- Шведский??? Зачем?

Сколько раз я испытывала на себе этот недоуменный взгляд. И правда – зачем? Зачем я уже более десяти лет занимаюсь языком этой маленькой северной страны, в то время как весь мир пал перед универсальностью и простотой английского? Когда мне задают этот вопрос, я мысленно улыбаюсь. В этот момент я знаю что-то, чего пока не знают другие.

Всё очень просто. Вы любите сказки? Вы хотите, подобно Алисе, попасть в зазеркальный мир, где живут такие же люди, как вы, но которые говорят странные слова, имеют странные имена и следуют иным правилам, нежели мы? Если вы готовы к открытию иных миров, тогда я предлагаю вам нырнуть в магию чужеземного, неведомого и волшебного. Но увидите вы там не Безумного Шляпника или Белого Кролика (хотя кролики в парках Стокгольма – обычное дело). Вы увидите Карлсона (ну или хотя бы его маленькое жилище на одной из крыш) или Нильса Хольгерсона верхом на гусе, а может быть, Рождественского гнома, если окажетесь там в декабре. В этой стране есть самые настоящие король и королева, принц и принцессы, а значит, там вполне можно повстречать и настоящего тролля.

Вон, смотрите, идет турист с камерой на груди и рюкзаком на спине. Он получает удовольствие от того, что рассматривает и фиксирует внешние черты нового для него мира. Он сам здесь – чужой. Я же предлагаю вам нечто иное.

Я предлагаю вам не заглянуть, а просочиться в этот загадочный зазеркальный мир, притвориться своим, заглянуть в окна к Свенсонам или Нильсонам, перекинуться парой фраз с барменом Лассе в ночном баре, почитать книги Астрид Линдгерн, неискаженные переводчиками, посмотреть фильмы Ингмара Бергмана с голосами шведских актеров, а не российских дублеров. Послушать шведские песни в исполнении участников АВВА или Roxette (да-да, они тоже шведы!). Почувствовать особый аромат Стокгольма. Попробовать только что испеченные булочки с корицей и имбирное печенье. Вдохнуть на морозе оглушительный, мягкий и терпкий запах глинтвейна. Поговорить со случайным прохожим на улице, неважно о чем, но обязательно чуть слышно произносить эти милые шведские междометия «jaha…», «jaså?», «äsch!».

Как оказаться там, внутри, своим среди чужих? Язык, шведский язык – самый прямой, надежный и красивый мост в Швецию, так же как и остальные языки – своеобразные мосты в соответствующие страны.

Как не полюбить язык, на котором бабушку называют «мурмур» («mormor»), немецкий язык – «тюска» («tyska»), а медсестру – «шюкшётешка» («sjuksköterska»)? Шведские слова и их звучание имеют непередаваемую прелесть. Так же как Pegeot мне нравится значительно больше, чем Пежо, а Mr.Wilson – больше, чем Мистер Вильсон, так же и Линчёпинг, Юхан и фру Алмквист безнадежно проигрывают своим шведским оригиналам Linköping, Johan, fru Almqvist.

Кстати, фамилии шведов (впрочем, как и норвежцев или исландцев) особенно ласкают слух, если вы владеете языком. Что такое Линдгрен? Не что иное, как липовая ветвь. Fältskog, Viklund, Nordmark, Björk, Björndalen – поля и леса, роща у залива, северная земля, береза, медвежья долина… Список шведских фамилий можно читать как поэму. Хотя любовь к сочетанию природных понятий в именах собственных приводит, порой, к довольно забавным находкам, например, Palmström (что означает «пальмовое течение») или Sjögren («морская ветка»).

Каждый раз при посещении уголка Швеции в Петербурге, а именно супермаркета ИКЕА, для меня начинается увлекательная игра – я читаю в первую очередь придуманные шведами простые и содержательные названия предметов интерьера. И мне понятно, почему стол на колесиках называется Беквэм (да просто потому что он – Удобный!), а детские мягкие кубики – Лека (потому что в них надо Играть!).

В последнее время русские ездят в Финляндию (где шведский – второй государственный язык) чаще, чем к себе на дачу. Но если кто-то просто идет по Хёгбергсгатан, то я-то знаю, что я на Высокогорной улице, а в Стокгольме я иду по улице Королевы, а вовсе не по какой-то непонятной Дроттнинггатан.

Английский язык нейтрален и удобен для общения, но он обесцвечивает яркие краски, присущие каждой отдельной нации. Универсальный язык уравнивает всех и закрывает собой особую прелесть конкретного народа. Разговаривая на английском во всех странах, вы даете себе возможность не чувствовать себя чужим, но лишаете себя возможности почувствовать это место немножко своим, немножко родным.

Det underbara landet med det magiska språket. Нет, я не открою вам загадку этих слов. Загляните в этот мир сами.

Екатерина Исаева

Поделитесь статьей с друзьями
Вы можете найти нас здесь

1 отзыв

Один отзыв на «Зачем изучать шведский язык?»

  1. Hejsan Ekaterina,
    det var så intressant att läsa på detta inlägg.

    Jag är från Ekaterinburg, men nu Bor i italien. Jag läser svenska i 2 år, och också var på en sommarkurs i Sverige.

    Jag föreslår att vara vänner med våra webbsidor och som personer som gillar svenska! :)

    Du kan kontakta mig på skrivande mejl.

    Så, ha det bra! Ciao!

Ваш отзыв