Вводные слова в шведском языке

antagligen, troligen, förmodligen -  вероятно, скорее всего, похоже, судя по всему, очевидно

Han kommer antagligen (förmodligen, troligen) inte – Видимо, он не придет (скорее всего, похоже что).

möjligen, eventuellt – возможно

Eventuellt (möjligen) reser jag till Göteborg på fredag. – Возможно (может быть), я поеду в Гётеборг в пятницу.

nog – наверное, вероятно (близко к antagligen)

Han är nog rädd. – Он, наверно (похоже), боится.

säkert – наверняка, точно

Kommer du säkert i tid? – Ты точно придешь вовремя?

visserligen – конечно (часто в оборотах «конечно …, но …»)

Det ser visserligen bra ut, men fungerar det i praktiken? – Выглядит, конечно, хорошо, но на практике это работает?

klart, så klart, självklart – естественно, разумеется, ясное дело

Det är klart att jag kommer! – Конечно, я приду!

naturligtvis = givetvis – конечно же, естественно, разумеется (факт, не подлежащий обсуждению, сомнению)

 Han kunde naturligtvis inte förstå henne. – Естественно, он не мог её понять.

förstås – разумеется, конечно (в значении: это же и так понятно)

- Varför gråter hon?  För att hon är sur på dig förstås! – Почему она плачет? Потому что она обижена на тебя, естественно!

visst – (ну) конечно (часто ответная реплика на выражение сомнения), конечно же, разумеется

 Visst kan jag spela fotboll! – Конечно, я умею играть в футбол!

- Vet inte om han blir glad över det.  - Visst blir han det!  - Не знаю, обрадуется ли он.  - Да конечно, обрадуется!

över huvud taget – вообще, полностью

 Hur är det över huvud taget möjligt? – Как это вообще возможно?

Jag vet inte hur han tänkte, eller om han tänkte över huvud taget? – Я не знаю, что он думал, и думал ли он вообще?

egentligen – вообще-то, собственно говоря, на самом деле

Madicken heter egentligen Margareta Engström. – Мадикен вообще-то (на самом деле) звали Маргарета Энгстрём.

Vad vill du egentligen? – А что ты, собственно, хочешь?

tyvärr – к сожалению

Tyvärr kan jag inte komma. –  К сожалению, я не смогу прийти.

som tur – к счастью

Som tur hade han pengar med sig. – К счастью, у него были с собой деньги.

Возможно, вас заинтересуют статьи:

Краткие ответные реплики на шведском языке

Названия стран на шведском языке

«Только»: разные случаи употребления

Поделитесь статьей с друзьями
Вы можете найти нас здесь

Отзывов (4)

Отзывов (4) на «Вводные слова в шведском языке»

  1. Svetlana Andersson:

    Здравствуйте, Екатерина!
    В фразе «Det ser visserligen bra ut, men funderar det i praktiken?» правильнее будет использовать грагол Funkar или fungerar.

    Скрее всего, это была опечатка.
    Спасибо.

  2. Ирина:

    Здравствуйте, Екатерина!
    Объясните, пожалуйста, в каких случаях частица sig не изменяется по родам, как в последнем примере (hade pen gar med sig, а не med mig).
    Спасибо!

    • Екатерина:

      Mестоимение sig используется в третьем лице (он, она, они). В остальных случаях используются местоимения, соответствующие подлежащему:

      JAG har pengar med MIG
      DU har pengar med DIG
      VI har pengar med OSS
      NI har pengar med ER

      HAN / HON / DE har pengar med SIG

Ваш отзыв