«Какой» по-шведски: vilken, vilket, vilka и ещё кое-что

В шведском языке вы можете встретить различные конструкции для перевода русского слова «какой». Если речь идёт о вопросительном предложении, то таких вариантов три:

1) Vilken (vilket, vilka). Используется в значении «который», «который из нам известных»

Vilken färg tycker du om? – Тебе какой (который) цвет нравится?

Слово «какой» – vilken – в шведском языке является местоимением и склоняется в зависимости от рода и числа:

Vilken gata bor du på? – На какой улице ты живёшь?

Vilket hus bor du i? – В каком доме ты живёшь?

Vilka av er kan sjunga? – Кто (которые) из вас умеют петь?

2) Vad … för соответствует русской конструкции «что за», то есть речь идёт о выделении предмета не из ряда известных, а вообще из всех подобных предметов, часто о категории/виде/породе/сорте:

Vad läser du för bok? – Что за книжку ты читаешь? (Вообще)

Ср.: Vilken bok läser du? – Какую (которую) книжку ты читаешь? (Видимо, есть выбор из нескольких)

3) Hur (или hurdan/hurdant/hurdana) используется в значении «каков» и в ответе предполагает описание предмета.

Hur är din hund?Den är smart, tycker jag.

Ср.: Vilken hund har du? – Pudel.

Бывает (как в случае с пуделем), что первый и второй вариант взаимозаменяемы.

 

Правила употребления

vilken / vilket / vilka:

1. В качестве вопросительного  слова (frågeord)

В качестве вопросительного слова vilken может а) стоять перед существительным или б) быть самостоятельным вопросительным словом:

а)  Vilken gata bor du på? Vilket hus bor du i? Vilka föreslag har ni?

Если vilken стоит само по себе, то обычно в нём заложено значение «который», «кто из вас/них», «что из вышеназванного»:

b) Här är mina bilder. Vilken tycker du bäst om? – Вот мои рисунки. Какой тебе больше нравится?

(Указан список классических произведений) 100 klassiker – vilka har du läst? – Сто произведений классики – какие ты читал?

! Когда мы задаём вопрос «кто (из вас/них)» и подразумеваем, что это могут быть несколько человек,  используется форма множественного числа:

Vilka kan hjälpa till? – Кто может помочь? (подразумевается несколько  возможных, конкретных людей)

Ср.: Vem kan hjälpa till? – Кто может помочь? (подразумевается один возможный или кто в общем)

!!«Vilken» означает  какой = который, но не предполагает ответ, какой это предмет/человек по качеству или внешне. В этом случае используются другие формы:

Vad har du för bil? – Volvo. – Какая (что за) машина у тебя?

Hur är din relation till mode? – Какое у тебя отношение к моде?

 

2. В качестве относительного местоимения (relativt pronomen)

В этом случае vilken относится к конкретному слову в предыдущем предложении (в) или ко всему предложению в целом (г):

в) Det här är huset, i vilket min farbror bor. – Это дом, в котором живёт мой дядя.

г) Det är fredag vilket betyder att helgen är nära. – Сегодня пятница, что (а это) означает, что выходные уже скоро.

OBS! Для разговорной речи более употребительным является относительное местоимение som, a vilken используется в более формальных ситуациях. Сравните:

Det här är huset som min farbror bor i.

!!! Если слово «vilken» выполняет роль подлежащего в придаточном предложении, то оно требует после себя слова «som».

Если есть другое подлежащее, «som» не требуется.

Han frågar vilket hus som är högst. – Он спрашивает, какой дом самый высокий (нет другого подлежащего, кроме «vilket hus»)

Han frågar vilket hus du bor i. –  Он спрашивает, в каком доме ты живешь (есть подлежащее «du»)

3. Для усиления в восклицательных предложениях.

Vilken tur! – Какая удача!

Vilket stort hus! – Какой большой дом!

 Обратите внимание, в восклицательных предложениях порядок слов всегда прямой!

Vilken intressant text vi läste igår! – Какой интересный текст мы вчера читали!

 

Устойчивые выражения:

vilken som helst – какой угодно

i vilket fall som helst – в любом случае, при любом раскладе

 

 Как переведёте? Ответы оставляйте в комментариях

1) Какие красивые картины!

2) Какое время тебе подходит?

3) Они не собираются ехать туда, что на самом деле довольно странно.

4) Кто пойдет со мной?

Поделитесь статьей с друзьями
Вы можете найти нас здесь

Отзывов (13)

Отзывов (13) на ««Какой» по-шведски: vilken, vilket, vilka и ещё кое-что»

  1. Tanya:

    1 Vilka fina bilder!
    2 Vilken tid passar dig bättre?
    3 De ska inte åka dit vilket (som) är ganska konstigt
    4 Vem ska med mig?
    :)

  2. Лариса:

    1. Vilka fina tavlor!

    2. Vilken tid passar dig?

    3. De planerar inte att åka dit vilket verkar lite konstigt.

    4. Vem ska följa med mig? или Vem följer med mig?

    • Лариса:

      Здравствуйте, Екатерина! Спасибо за очередной интересный и познавательный урок! Хочу только выразить сомнения по поводу некоторых предложений, т.к. мой муж-швед утверждает, что так по-шведски не говорят.

      1. Vilka av er kan hjälpa? – неправильно, независимо от того, скольких человек (конкретных или неконкретных) мы подразумеваем. Нужно спросить: Vem av er kan hjälpa till? или Vem av er kan hjälpa mig (dig, honom och så vidare). Кроме того, предложение не может оканчиваться словом hjälpa, нужно, чтобы в конце стояло либо till, либо местоимение, либо конкретное лицо (Vem kan hjälpa flickan?)

      2. Jag har berättat om mina egenskaper, vilka har du? Это предложение лучше построить так, если это диалог: Nu har jag berättat om mina egenskaper, kan du berätta om dina? (vilka har du? – неправильно). Можно, конечно, сказать Jag har berättat om mina egenskaper, но на этом нужно поставить точку, иначе это будет звучать странно.

      3. Vilka kan hjälpa? – так не говорят, как я уже сказала выше. Vem kan hjälpa? – незаконченный вопрос, нужно добавить, как я уже писала, till, или местоимение mig, dig honom o.s.v., или конкретное лицо.

      4. Hur är din relation till mode? – неправильно. Правильно будет Vad har du för förhållande till mode? Можно ещё спросить Vad tycker du om dagens mode? или, например, Vad tycker du om 30-talets mode? При использовании выражения Tycker du om нельзя употреблять только слово mode, нужно обязательно добавить или dagens, или каких конкретно годов моду вы имеете в виду.

      И ещё об одном моменте давно собиралась Вам написать. В одном из уроков Вы указали, что можно употреблять слово mycket в сочетании со словом människor. Мой муж утверждает, что это невозможно, что так никто не говорит даже в разговорной речи. Нужно говорить либо många människor, либо mycket folk.

      С искренним уважением,
      Лариса.

  3. Taisia:

    1.Vilka vackra tavlor!

    2.Vilken tid passar dig?

    3.De tänker inte åka dit vilket är faktiskt ganska konstigt.

    4.Vilka går med mig? eller Vem går med mig?

  4. Abdull:

    хотя я сам учусь в SFI в Швеции но буду посетить и использовать этот сайт чтобы получить знание. Очень хороший сайт и спосибо Екатерине.

    Тут всё правильно. Шведы сами так тоже пишут. Екатерина привела хороший примерь. Это поиск слов или фраз на гуглe и всё становиться ясно.
    http://google.se/ Это шведский

  5. Abdull:

    Это с шведского сайта. JORDENS BEFOLKNING – HUR MÅNGA MÄNNISKOR FINNS DET I VÄRLDEN?
    http://varldskoll.se/jordens-befolkning-hur-manga-manniskor-finns-det-i-varlden/1692

  6. Abdull:

    Лариса правильно написала. Когда речь идет о много людей надо сказать и писать många människor.

  7. Abdull:

    många av mina vänner – многие из моих друзей.
    mycket ofta – очень часто.

Ваш отзыв