Согласование времен в шведском языке

1. Как видно из таблицы, все основные времена в шведском языке можно разделить на те, что относятся к настоящему моменту (nutid) и те, что относятся к завершенному периоду в прошлом (dåtid).

Основное правило согласования времен в шведском языке гласит: нельзя смешивать времена из верхней части таболицы с временами из нижней части, то есть либо мы строим предложение в nutid, либо в dåtid.

2. Отправной точкой будем считать центральные времена: настоящее  Presens и прошедшее Imperfekt. Соответственно, если что-то случилось раньше, и имеет отношение к настоящему, мы будем использовать перфект, если случится в будущем – используем Будущее 1.

Если что-то случилось раньше какого-то конкретного момента в прошлом (например, в прошлом году он был в Швеции, а до этого он там не был), то мы будем использовать имперфект и плюсквамперфект, так называемое предпрошедшее время. Будущее 2 используется, если мы говорим о действии, которое должно было случиться в будущем, но по отношению к прошлому моменту (имперфекту), а не к настоящему (например, он в прошлом году был в Швеции и должен был поехать после этого в Японию).

3. Запомнить таблицу не сложно, если понять ее логику. Те времена, которые выражают отношение к настоящему, всегда имеют глагол в настоящем времени – основной (läser) или вспомогательный (har, ska).

Те времена, которые выражают отношение к прошлому, всегда выражены глаголом в прошедшем времени – основным (läste) или вспомогательным (hade, skulle).

4. В каждом правиле есть исключения. Не всегда в одном предложении мы говорим о действиях, которые относятся либо к настоящему, либо к прошлому. Иногда смысловая логика требует все-таки объединять в одной фразе времена из разных строк таблицы.

Например: Han berättar att han åkte till Sverige förra året. / Он рассказывает, как в прошлом году ездил в Швецию.

5. Не всегда времена в шведском и русском совпадают. Всегда нужно следить за тем, чтобы действие соответствовало времени. Напроимер, действие, выраженное настоящим временем в русском предложении, может быть переведено на шведский глаголом в прошедшем времени:

Он видел, как она заходит в магазин. / Han såg att hon kom in i affären. (Следим за логикой событий: в данном случае действия происходили одновременно, и оба в прошлом: он видел и она заходила в магазин )

6. * Не забывайте, что плюсквамперфект и будущее 2 может использоваться для сослагательного наклонения, например:

Hade du ringt mig, hade jag komma genast./ Если бы ты позвонил мне (тогда), я бы сразу пришел.

= Om du hade ringt mig, skulle jag ha kommit genast. / Если бы ты позвонил мне (тогда), я бы сразу пришел.

Om du ringde mig, skulle jag vara glad./ Если бы ты позвонил мне (если позвонишь в будущем), я был бы рад.

 

Упражнение для закрепления (ответы оставляйте в комментариях)

Переведите на шведский:

  1. Вчера он сказал мне, что уедет за границу.
  2. Она не знала, что он женат.
  3. Тогда я поняла, что они не читали этот текст.

 

Возможно, вам будет также интересна статья Preteritum eller Perfekt? Прошедшее время

Поделитесь статьей с друзьями
Вы можете найти нас здесь

Отзывов (11)

Отзывов (11) на «Согласование времен в шведском языке»

  1. Jana:

    Igår sa han till mig att ska åka till utlandet.
    Hon har inte vetat att han är gift.
    Då förstod jag att de läste inte den texten.

    • admin:

      Jana, надо еще подумать.
      В 1 предложении Вы неоправданно смешиваете обычное прошедшее претерит (dåtid) и будущее из системы настоящего (nutid).
      Во 2 предложении отталкивайтесь от обычного претерита – Hon visste inte…
      В 3 предложении у вас два одинаковых времени – претерит. Это по логике означает, что оба действия совершались в один момент – я понял, что они не читали (не читают на тот момент, о котором я говорю). А подразумевается по смыслу что они не читали ДО того, как я понял.
      Это только сначала такая путаница, потом привыкнете!
      Давайте еще раз!!!

  2. Jana:

    Andra försök:

    Igår sa han till mig att skulle åka till utlandet.
    Hon visste inte att han var gift.
    Då förstod jag att de hade inte läst den texten.

  3. Рита:

    почти, как в немецком) этот факт порадовал))

  4. Julia:

    Побольше примеров!

  5. я сейчас на SFI так прям голова пухнет с этими временами глаголов не понимаю и все хотя по русскому было твердое 5….и главное учителя объясняют только на примерах так что механизм невозможно поймать…….таблица супер я поняла только у вас клааааааас спасибо огромное

  6. Liudmila:

    1. Igår sa han mig att han skulle åka utomlands.
    2.Hon visste inte att han var gift.
    3.Då förstod jag att de hade inte läst den texten.

Ваш отзыв