Хитрости

Кое-что интересное о союзах

  Тем, кто только начинает учить язык, бывает трудно смириться с тем, что в шведском языке нет союза «а». А с этим надо именно смириться и научиться заменять наше «а» шведскими och или men – именно они передают тот или иной смысл этого союза: Мы ушли в три, а она не захотела пойти с нами. [...]

Частые ошибки в разговорной речи

Неверно: –  Vädret är inte så bra. – Ja. (В знак согласия с предыдущей репликой) Верно: – Vädret är inte så bra. – Nej. В шведском языке, чтобы выразить согласие с каким-то отрицанием, надо так же сказать отрицательное предложение. «Нет, согласен,  погода и правда не слишком радует». Если же вы не хотите соглашаться с отрицательным [...]

Как переводить деепричастия на шведский язык

В шведском языке не существует такой специальной формы глагола как деепричастие в русском. По сути деепричастие выражает либо одновременность каких-то действий (рассказывая, он смотрел в сторону), либо последовательность действий (позавтракав, он вышел из дома). Таким образом, переводить  на шведский язык русские предложения, содержащие деепричастные обороты, можно различными способами, подчеркивающими эту взаимосвязь действий. Одновременность действий 1)      [...]