Шведский язык. Справочник по грамматике / Чекалина Е.М, Жильцова Е.Л.

Стандартное справочное пособие по грамматике шведского языка.

Материал часто повторяет грамматический раздел самоучителя по шведскому языку. Но в самоучителе даётся краткая справка и один-два примера к каждому правилу, здесь же правило иллюстрируется большим количеством примеров, некоторые моменты рассматриваются более подробно (all/ hel, междометия и др.). Кроме того, в справочнике по грамматике более детально объясняются некоторые темы, которые в самоучителе только поверхностно упомянуты (например, как употреблять определённые и неопределённые артикли).

Раздел о глаголах почти дублирует материал пособия «Шведский язык. Справочник по глаголам».

Книга является именно справочником, то есть здесь нет упражнений и текстов.

«+«

  1. Подробное содержание, легко ориентироваться в книге и найти ответ на свой вопрос
  2. В отличие от других классических учебников (например, добротного, но устаревшего учебника Масловой-Лашанской), примеры фраз более простые, понятные, бытовые (а не взяты из художественных произведений шведских классиков)
  3. Многие темы объясняются очень толково  и наглядно (например, множественное число, модальные глаголы, синтаксис и др.)
  4. Плотная бумага, выделение цветом.

 

«-«

  1. Некоторые темы объясняются большим количеством текста, не подкреплённого таблицами или схемами. Например, об артиклях существительных повествуется на четырёх страницах, и вся эта информация никак не систематизируется визуально.
  2. Это скорее пожелание к издателям, чем минус данной книги. Я говорю о нюансах языка, которые традиционно опускаются в учебных пособиях. Например, везде пишут, что надо говорить «många människor» (исчисляемое) и «mycket pengar» (неисчисляемое), но никто не пишет, что шведы часто говорят «mycket människor». То есть в справочнике даются только классические правила, основные, на которых строится структура языка. Но как было бы хорошо делать и некоторые выноски, расширяющие наше представление о языковой системе (в которой бывают и исключения, и просто разные нюансы).
  3. Некоторые неточности. Например, авторы считают, что праздники по-шведски – это helger, хотя это слово применимо только к тем праздничным дням, которые имеют отношение к церкви. В книге же, например, midsommar тоже назван как helg.
  4. Как всегда, меня не устраивает тема будущего времени. Много слов про употребление «ska + infinitiv», и мало –  про «kommer att  + infinitiv». Опять у читателя сложится мнение, что можно обойтись и ska, потому что про kommer att не очень понятно.

В целом – хороший традиционный грамматический справочник, альтернатива классическому учебнику Масловой-Лашанской.

Поделитесь статьей с друзьями
Вы можете найти нас здесь

Ваш отзыв

Ваш отзыв