Шведские причастия – кто такие?

Они всё время попадаются в текстах, в учебниках, в заданиях. Они бывают 1 и 2. Каким-то образом связаны с пассивным залогом (а это ещё что?). Они повсюду! Что же это такое в конце концов?

Причастие – это, грубо говоря, смесь глагола с прилагательным. Как это? Очень просто – делаются причастия из глаголов, а похожи по форме на прилагательные. Например:

а) делающий – происходит от глагола «делать», но отвечает на вопрос «какой» и склоняется, как прилагательное (делающая, делающее)

б) смеявшийся – от глагола «смеяться», отвечает на вопрос «какой»

в) сделанный – от глагола «сделать», отвечает на вопрос «какой»

г) изучаемый – от глагола «изучать», отвечает на вопрос «какой»

 

Итак, причастия в шведском языке бывают

1) Причастие 1 = Presens Particip

Переводится на русский язык обычно действительными причастиями – к ним относятся, например, варианты а) и б) – см.выше.

Такие причастия описывают человека, предмет или явление, при этом действие производит сам субъект (рисующий художник, играющие дети, парящее облако)

Образуется путем присоединения – ande/ – ende к основе глагола:

målande, gående, sittande, troende, arbetande

! Иногда его  называют причастием настоящего времени, но эта формулировка некорректна и только запутает вас. Временная характеристика причастия  зависит от контекста, то есть причастие «skrivande» может в разных предложениях означать «пишущий» (сейчас) или «писавший» (тогда).

 

2) Причастие 2 = Perfekt Particip

Причастие 2 переводится на русский чаще всего страдательными причастием, это варианты в) и г).

В этом случае действие производится не самим субъектом, а кем-то по отношению к субъекту (нарисованная картина, построенный дом, одаренный ребенок, полученное письмо, изучаемые предметы)

Образуется путем присоединения суффиксов -ad, – d, -dd  и др., принципы образования причастия 2 изложены в таблице

! Если глагол, от которого образуется причастие, имеет при себе partikel (наречие-модификатор,типа upp, ut, in, bort и проч.), то в причастии этот partikel  будет стоять в начале слова и писаться слитно с ним:

skriva ner – записать; nerskriven – записанный

slå in – заворачивать; inslahen – завернутый

 

 

 

Проверьте себя (переведите):

1. Эта книга взята в библиотеке / Эти книги взяты в библиотеке. (låna)

2. Ботинки уже упакованы (packa ner)

3. Все обучающиеся могут посетить это занятие (studera).

4. Ребенок оказался заперт в квартире/ Мальчик оказался заперт (låsa in)

5. Я видел, что куривший человек был расстроен (röka)

Share this post for your friends:
Friend me:

Отзывов (2)

Отзывов (2) на «Шведские причастия – кто такие?»

  1. Ира:

    Здравсвуйте! Спасибо за статью, попробую разчехлить шведский после 3 лет простоя.

    1. Denna bok är utlånat från biblioteket
    Dessa böcker är utlånade från biblioteket.

    2. Skorna är redan nedpackade.

    3. Alla studerande kan besöka denna lektion

    4. En pojke hamnade inlåst i lägenheten

    5. Jag såg att en rökande man var besviken.
    Можно ли такую структуру? Jag såg en røkande man vara besviken

    • Екатерина:

      1. Denna bok är utlånat från biblioteket – utlånaD
      Dessa böcker är utlånade från biblioteket. +

      2. Skorna är redan nedpackade. +

      3. Alla studerande kan besöka denna lektion +

      4. En pojke hamnade inlåst i lägenheten + (я бы сказала blev inlåst)

      5. Jag såg att en rökande man var besviken. +
      Можно ли такую структуру? Jag såg en røkande man vara besviken +

Ваш отзыв