Шведские причастия – кто такие?

Они всё время попадаются в текстах, в учебниках, в заданиях. Они бывают 1 и 2. Каким-то образом связаны с пассивным залогом (а это ещё что?). Они повсюду! Что же это такое в конце концов?

Причастие – это, грубо говоря, смесь глагола с прилагательным. Как это? Очень просто – делаются причастия из глаголов, а похожи по форме на прилагательные. Например:

а) делающий – происходит от глагола «делать», но отвечает на вопрос «какой» и склоняется, как прилагательное (делающая, делающее)

б) смеявшийся – от глагола «смеяться», отвечает на вопрос «какой»

в) сделанный – от глагола «сделать», отвечает на вопрос «какой»

г) изучаемый – от глагола «изучать», отвечает на вопрос «какой»

 

Итак, причастия в шведском языке бывают

1) Причастие 1 = Presens Particip

Переводится на русский язык обычно действительными причастиями – к ним относятся, например, варианты а) и б) – см.выше.

Такие причастия описывают человека, предмет или явление, при этом действие производит сам субъект (рисующий художник, играющие дети, парящее облако)

Образуется путем присоединения – ande/ – ende к основе глагола:

målande, gående, sittande, troende, arbetande

! Иногда его  называют причастием настоящего времени, но эта формулировка некорректна и только запутает вас. Временная характеристика причастия  зависит от контекста, то есть причастие «skrivande» может в разных предложениях означать «пишущий» (сейчас) или «писавший» (тогда).

 

2) Причастие 2 = Perfekt Particip

Причастие 2 переводится на русский чаще всего страдательными причастием, это варианты в) и г).

В этом случае действие производится не самим субъектом, а кем-то по отношению к субъекту (нарисованная картина, построенный дом, одаренный ребенок, полученное письмо, изучаемые предметы)

Образуется путем присоединения суффиксов -ad, – d, -dd  и др., принципы образования причастия 2 изложены в таблице

! Если глагол, от которого образуется причастие, имеет при себе partikel (наречие-модификатор,типа upp, ut, in, bort и проч.), то в причастии этот partikel  будет стоять в начале слова и писаться слитно с ним:

skriva ner – записать; nerskriven – записанный

slå in – заворачивать; inslahen – завернутый

 

 

 

Проверьте себя (переведите):

1. Эта книга взята в библиотеке / Эти книги взяты в библиотеке. (låna)

2. Ботинки уже упакованы (packa ner)

3. Все обучающиеся могут посетить это занятие (studera).

4. Ребенок оказался заперт в квартире/ Мальчик оказался заперт (låsa in)

5. Я видел, что куривший человек был расстроен (röka)

Share this post for your friends:
Friend me:

Ваш отзыв

Ваш отзыв