Кое-что интересное о союзах

 

  • Тем, кто только начинает учить язык, бывает трудно смириться с тем, что в шведском языке нет союза «а». А с этим надо именно смириться и научиться заменять наше «а» шведскими och или men – именно они передают тот или иной смысл этого союза:

Мы ушли в три, а она не захотела пойти с нами. – Vi gick kl tre, men hon ville inte gå med.

У меня есть собака, а у моего брата живет хомяк. – Jag har en hund och min bror har en hamster.

Еще одно слово, передающее значение «а» – это словечко då (тогда, в таком случае). Ставится оно обычно в конце предложения и как бы перенаправляет собеседника к другому объекту разговора:

- Jag har fått nytt jobb. Du då, arbetar du fortfarande där? – У меня новая работа. А ты, ты все там же работаешь?

- Det finns tyvärr inga dubbelrum kvar.   – Och enkla rum då?   – К сожалению, двухместных номеров не осталось.   – А одноместные (тогда)?

  • Союз FAST может быть подчинительным и сочинительным. И это не просто термины, от этого зависит порядок слов в предложении.

Если fast стоит в значении «хотя», «несмотря на то, что», то и предложение получается придаточное с его особым порядком слов:

Han säger att han inte gillar filmen fast han inte sett den. – Он говорит, что ему не нравится фильм, хотя (несмотря на то, что) он его еще не смотрел.

Если же союз fast имеет значение «но», тогда в  предложении смело можно оставлять привычный нам порядок слов (как в любом простом предложении):

Fast jag vet inte om jag faktist vågar göra det. – Хотя (но; впрочем) я не знаю, решился бы я на самом деле сделать это или нет.

  • Союз SOM чаще всего в разговорной речи опускается, если в предложении уже есть подлежащее, субъект (но может и сохраняться, это не ошибка):

Boken (som) jag har köpt är verkligen fantastisk. - Книга, которую я купил, – суперская.

А если учесть, что в придатоных предложениях и вспомогательный глагол har опускается, то получаются странные для новичка конструкции, типа:

Boken jag köpt är fantastisk. (= Boken som jag har köpt, är fantastisk)

Filmen vi sett… – Фильм, который мы смотрели, ….

Den vackraste kvinnan jag känt… – Самая красивая девушка из всех, с кем я был знаком…

  • Русское слово «где» может передаваться в шведском двумя вариантами: VAR или DÄR.

В вопросах всегда употребляется VAR:

Var bor du? – Где ты живешь?

В придаточных предложениях может быть и то, и другое. VAR используется, если придаточное предложение сохраняет в себе вопрос, в этом случае акцент именно на вопросительном слове:

Han frågar var du bor. – Он спрашивает, где ты живешь.

Jag undrar var mina handskar är. – Интересно, где мои перчатки.

DÄR не несет на себе акцента, оно является уточняющим союзом:

Är det huset där du bor? – Это дом, где ты живешь? (= в котором ты живешь)

Jag vill visa för dig affär där jag alltid köper jeans. – Я хочу показать тебе магазин, где я всегда покупаю джинсы. (= в котором я покупаю)

 

 

Придаточные предложения и всё о них

«Какой» по-шведски: vilken, vilket, vilka и ещё кое-что 

Шведское слово Om: предлог, союз, приглагольная частица

 

Поделитесь статьей с друзьями
Вы можете найти нас здесь

Отзывов (4)

Отзывов (4) на «Кое-что интересное о союзах»

  1. Vlad Andre:

    Спасибо вам большое за ваш труд.
    У меня есть некий общий вопрос по грамматике.
    Считаются верными следующие конструкции…
    1.Ängen var grön.
    2. Ängen grönskade.
    3. Ängen grönska var mycket intensiv.
    4. Ängen lyste grönt.
    4. Ängen var grönskande.

    Вопрос. Как построить аналогичные конструкции со словом Röd ?

    • Екатерина:

      Здравствуйте.
      Насчет корректности третьего предложения сомневаюсь, наверно, ängens grönska.
      С красным цветом мне в голову приходят такие варианты:

      Skogen är röd på hösten. – Лес осенью красный.
      Flickan rodnar. – Девушка краснеет.
      Jag fick rodnad i ansiktet. – я покраснел/ У меня горели щеки
      Knappen lyser rött. – Кнопка светит красным.

      Это нужно было или я не поняла вопрос?

      • Vlad Andre:

        Здравствуйте Екатерина.
        Вы правы,- в третьем предложении опечатка. И спасибо за ответ. Именно конструкции, типа приведенных вами и хотелось увидеть. Вы продвинули меня в понимании словообразования в шведском языке.
        Ваш сайт просто чудо!
        Всего доброго.

Ваш отзыв