Такой разный глагол få

В шведском языке немало глаголов, имеющих разные значения. Но, пожалуй, глагол – самый непредсказуемый для новичка. Это слово появляется там, где его совсем не ждут, и бывает совершенно непонятно, как перевести фразу с этим хитрым глаголом.

Основные формы глагола:

få – får – fick – fått 

1. «Получать»

Это основное смысловое значение глагола få, и первое, что нам предложит любой словарь.

Har du fått mitt sms? – Ты получил мое смс?

Fick du inte jobbet du sökte? – Вы нашли работу, какую искали?

 2. Заставить/побудить что-то сделать

Такой перевод будет у глагола få, если за ним следует инфинитив с частицей att.

Kärleken får henne att pendla mellan länderna. – Любовь заставляет ее ездить между двумя странами.

Tron fick honom att bli olympier. – Вера заставила его/ помогла ему стать олимпийским чемпионом.

Den här filmen fick mig att gråta. – Этот фильм заставил меня плакать

 3. Модальные значения

В этих случаях после глагола få ищите в предложении  инфинитив без частицы att.

1) иметь право, разрешение, сметь

Får man röka här inne? – Здесь можно курить?

Där fick man äta hur mycket godis man ville, men man fick inte ta med sig något. – Там можно было есть сколько угодно сладостей, но нельзя было ничего уносить.

2долженствовать, быть вынужденным

В этом случае глагол få на русский язык часто можно перевести как «придется, пришлось» (сравните с глаголами долженствования ska, måste, которые скорее выражают обязанность)

Han är upptagen nu, ni får vänta. – Он занят, вам придется подождать.

De fick lämna sitt jobb. – Они были вынуждены (Им пришлось) уволиться.

 4. Законченность/внезапность действия

В сочетании с глаголами восприятия и «veta» глагол få может выражать законченность действия, результат.

Vi får se. – Посмотрим (в смысле – время покажет).

Vet ni vad jag fick veta idag? – Знаете, что я сегодня узнал?

Jag har fått höra att vid 4 månaders ålder ska man börja med smakpotioner. – Я слышала, что с 4-хмесячного возраста нужно начинать прикорм.

Устойчивые выражения с глаголом få

Kan jag få …? – Можно мне…?

Kan jag få se det här? – Можно посмотреть вот это?
Kan jag få tala med Rina? – Могу я поговорить с Риной?
Kan jag få en kopp kaffe, tack? – Можно мне чашку кофе?

Vad får det lov att vara? Что желаете? (стандартный вопрос официанта, в других ситуациях устаревшее выражение)
få syn på = få se – увидеть
få upp ögonen för ngt – поднять глаза на что-то
få med sig – захватить с собой, привезти с собой
få slut på ngt (Vi fick slut på bensin) – закончиться (У нас закончился бензин)
få i – запихать, впихнуть
få reda på – узнать (выяснить)

 

 Чтобы закрепить информацию, сделайте следующие упражнения (ответы оставляйте в комментариях):

1. Översätt från svenska:

  1. Imorgon får jag besök av mina kompisar.
  2. Kan jag få fråga?
  3. Det var han som fick mig att göra det.
  4. Jag fick reda på en intressant sak.
  5. Hur ska jag få reda på hans adress?
  6. Hon fick flytta till ett annat land.

 2. Översätt till svenska:

    1.  Можно мне оплатит наличными?
    2. Я узнала, что он в разводе.
    3. Ты выяснил где она живет?
    4. Что заставило тебя задуматься об этом?
    5. Мне пришлось вернуть кольцо, которое я получила в подарок.
Поделитесь статьей с друзьями
Вы можете найти нас здесь

Отзывов (6)

Отзывов (6) на «Такой разный глагол få»

  1. Larisa:

    1. Завтра меня навестят мои приятели.

    2. Могу я спросить?

    3. Он заставил меня сделать это.

    4. Я узнал интересную вещь.

    5. Как я узнаю его адрес?

    6. Он переехал в другую страну.

    1. Kan jag få betala kontant?

    2. Jag fick veta att han är frånskild.

    3. Fick du reda på, var bor hon?

    4. Vad fick dig att försjunka i tankar om det här?

    5. Jag fick lämna tillbaka en ring, som jag fick som en present.

  2. SErgey:

    1 Får jag betala med kontanter?
    2 Jag fick veta att han var frånskild.
    3 Har du fått reda på var som han bor?
    4 Vad fick dig att fundera på det?
    5 Jag fick ge tillbaka ringen som jag hade fått i present.

  3. Екатерина:

    SErgey, bra gjort! Man säger bara kontant i stället för kontanter och «som» behövs inte i frasen 3 .
    Och hon istället för han )

  4. 1.Завтра ко мне придут мои приятели
    2.Могу я спросить?
    3.Он заставил меня это сделать.
    4.Я узнал одну интересную вещь.
    5.Как я узнаю его адрес?
    6.Ей пришлось переехать в другую страну.

    1.Kan jag få betala kontant?
    2.Jag fick veta att han är frånskild.
    3.Fick du reda på var han bor?
    4.Vad fick dig att tänka på det.
    5.Jag fick lämna tillbaka ringen vilken jag hade fått i present.

    • Екатерина:

      Гульнара, да. почти всё верно. В третьем предложении лучше использовать перфект, так как интересует результат. В пятом – лучше som вместо vilken или вообще без союза.
      А при переводе на русский третье предожение лучше перевести с усилением: «Это он заставил меня».
      Bra gjort!

Ваш отзыв