Артикли в шведском языке. Неопределенная и определенная формы

В русском языке нет грамматической категории «определенность/неопределенность», поэтому многим трудно усвоить разницу этих понятий. 

В первую очередь надо понять основные принципы, которые помогут сориентироваться, какой артикль употреблять – определенный или неопределенный, и нужен ли он вообще; а также на многочисленных примерах постараться почувствовать разницу .

Для начала напомним, как выглядит неопределенная и определенная формы в шведском языке (табличку можно открыть в большем размере): 

 

Когда использовать неопределенный артикль

  •  Собеседник не знает/не понимает, о какой конкретно вещи вы говорите, он не может ее представить, он ее не видел и ничего о ней не слышал.
  • При этом говорящий имеет в виду какой-то экземпляр, предмет, который он выделяет из общего понятия, то есть автор высказывания идентифицирует его, а слушатель/читатель – нет.

Jag har en katt. У меня есть  кошка.
Jag har köpt en ny väska. Я купила новую сумку.
Igår blev jag bekant med en trevlig kille. Вчера я познакомилась с одним классным парнем.
Därborta står en cykel. Вон там стоит велосипед (например, показывая из окна, подразумевая что-нибудь типа «Магазин, который тебе нужен, находится вон там, видишь, там еще велосипед у входа стоит.»)

  • Неопределенный артикль используется также перед существительным, с  которым сравнивается субъект/объект:

Han är stolt som en tupp. Он гордый, как петух

  • Неопределенный артикль необходим перед словами sådan (такой) и annan (иной, другой):

Jag vill studera ett annat språk. Я хочу учить другой язык.

Когда нужна определенная форма

  •  Если собеседник/слушатель/читатель сразу идентифицирует тот предмет (или субъект), о котором вы говорите/пишете. То есть он представляет его себе, он о нем слышал раньше или просто понимает, о чем конкретно идет речь.
Jag har precis städat i köket. Я только что убралась на кухне. (Собеседник, может, и впервые слышит о вашей кухне, но из контекста понятно, что за кухню вы имеете в иду, поэтому она для собеседника идентифицирована и имеет определенную форму)
Jag har köpt väskan! Я купила сумку! (Подразумевается, что вы уже говорили об этой сумке, и собеседник сразу понимает, ага, вот ту сумку, которую она хотела, она и купила).
Därborta står cykeln. Вон там стоит велосипед. (Например, в ситуации, когда вас попросили одолжить велосипед, и  вы рассказываете, где он – данный, конкретный, определенный для собеседника велосипед – стоит)
Igår blev jag bekant med den trevlige killen. Вчера я познакомилась с (тем самым) классным парнем. (Подразумевается, что собеседник уже знает о нем, это не некий новый парень, а тот самый, о котором была речь когда-то).
  • После указательных местоимений den här (det här, de här) используется определенная форма существительного:

Kan jag få se den här boken? Могу я посмотреть эту книгу?

  • Определенная форма используется при обобщении, когда вы говорите о целом классе, виде, сорте.

Granen är ett barrträd. Ель – хвойное дерево.

Когда артикли не нужны

  • Когда мы говорим о профессии или другой социальной характеристике

Han är journalist.
Но: Han är en bra journalist. (есть уточнение, качественная характеристика)

  •  После притяжательных местоимений (и существительных в родительном падеже) существительное всегда стоит в своей словарной форме (а прилагательное – в определенной!)

Jag gillar hennes nya väska. Мне нравится ее новая сумка.

Det här är Linas nyа väska. Это новая сумка Лины.

  • Когда речь идет о материале, веществе, о продукте в целом.

Det är gjort av trä. Это сделано из дерева.

Jag tycker om glass. Я люблю мороженое. (Но: Jag vill ha en glass. Я хочу порцию мороженого)

  • После слов ingen, någon, denna, varje, vilken, samma, nästa:

Jag har ingen hund. У меня нет собаки.

Finns det något varuhus här i närheten? Здесь поблизости есть магазин?

Det är samma sak. Это одно и то же/ то же самое.

  • Перед абстрактными существительными:
Om ni behöver sällskap föjer vi  med. Если вам нужна компания, мы можем пойти с вами.
Har du tid att vänta? У тебя есть время подождать?
  • После som в значении «как, в качестве«
Han arbetade där som lärare. Он работал там в качестве учителя.
Hon är skicklig som organisatör. Она хороший организатор (хорошо действует как организатор)
  • Во многих устойчивых выражениях, особенно в сочетании глагол + существительное:
åka buss
plocka svamp
köra bil
gå på bio
baka bröd
lyssna på musik
söka jobb
spela golf
m.m.

Когда возможны  варианты

Бывают случаи, когда вы можете употребить артикль en/ett, а можете опустить его.

Han har köpt (en) bil. Он купил машину.

  • Если вы просто сообщаете, что «он купил машину», как общий факт, то лучше сказать без артикля. Это, можно сказать, нейтральный вариант. Если же вы собираетесь продолжать об этом разговор, уточнять каким-то образом, что за машина, то следует говорить с неопределенным артиклем. Например:

Han har köpt en dyr bil.
Han har köpt en bil  som är ganska dyr.
Han har köpt en bil. Den är jättedyr.

При этом не забывайте, что, если предмет идентифицируется собеседником, то следует уже употреблять определенную форму или указательное местоимение (тот, этот). Например:

Han vill köpa den bil som han såg i katalogen. Он хочет купить ту машину, которую видел в каталоге.
Han har köpt bilen i Tyskalnd. Он купил машину в Германии. (В данном случае машина уже известна, акцент делается на том, где именно она была куплена)
  • Har du penna? У тебя есть ручка? (Например, собираетесь диктовать свой адрес и интересуетесь, есть ли вообще ручка)

Har du en penna? (Чаще всего такой вопрос подразумевает или то, что вы а) хотите одолжить этот предмет, b) или вы делаете акцент на количестве, то есть интересуетесь, одна ручка у собеседника или несколько)

 

Вы можете потренироваться, выполнив следующее упражнение (ответы оставляйте в комментариях).

Переведите на шведский:

  1.  Вчера я познакомился с чудесной девушкой.
  2. Оставь сумку вон там.
  3. Как зовут твою новую подругу?
  4. Она – хороший фотограф.
  5. - Где мой кошелек? – Посмотри на столе.
  6. (В магазине) Серая юбка слишком короткая, я возьму черную.
  7. Я рекомендую это как мама троих детей.
Поделитесь статьей с друзьями
Вы можете найти нас здесь

Отзывов (19)

Отзывов (19) на «Артикли в шведском языке. Неопределенная и определенная формы»

  1. Jana:

    Igår blev jag bekant med en trevlig flicka.
    Behåll väskan därborta.
    Vad heter din nya väninna.
    Hon är en bra fotograf.
    Var är min plånbok? Titta på bordet.
    (I affären) Gråa kjolen är alltför kort, jag tar den svarta.
    Jag rekommenderar det som mamma av tre barn.

  2. Larisa:

    1. Igår blev jag bekant med en trevlig flicka.

    2. Lämna väskan därborta!

    3. Vad heter din nya väninna?

    4. Hon är en bra fotograf.

    5. Var ligger min plånbok? – Titta på bordet!

    6. ( I ett varuhus) Den gråa kjolen är för kort, jag tar den svarta.

    7. Det är något som kan jag rekommendera som mamma till tre barn.

    • admin:

      Лариса, на Вашу почту не отправляется письмо с моими комментариями. Проверьте правильность адреса или напишите, пожалуйста, другой.

  3. Gulnara:

    1.Igår blev jag bekant med en underbar tjej.
    2.Lämna väskan därborta!
    3.Vad heter din nya väninna?
    4.Hon är en bra fotograf.
    5.Var ligger min plånbok?-Titta på bordet!
    6.(i en butik)Den gråa kjolen är för kort,jag tar en svarta.
    7.Jag rekommenderar detta som en mamma till tre barn.

  4. Gulnara:

    6.(i en butik) Den gråa kjolen alldeles för kort,jag tar en svart.

  5. Помогите написать сочетание существительных с прилагательными в определенной форме:
    En kall dag, ett stort land, en lång övning, en vacker talva, en blå fäg, ett grönt tak.

  6. Milanaa:

    1. Igår blev jag bekant med en trevlig tjej
    2. Lämna väskan där borta!
    3.Vad heter din nya flickvän?
    4. Hon är bra fotograf
    5. Var är min handväska?- Titta på bordet
    6.(I ett varuhus) Den här gråa kjol är för kort, jag ska ta den svarta
    7. Jag rekommenderar det som mor av tre barn

    Спасибо за внимание и за время

    • Екатерина:

      4 – en bra fotograf
      6 – kjolen
      7 – с существительными всё ок, но предлог лучше till: mor till tre barn (чей-то родственник, сосед, друг – шведы говорят здесь не о принадлежности кому-то, а об отношении, связи)
      Либо trebarnsmamma =)

      Tack för intresset för webbsidan!

  7. Elena:

    Spasibo, otlichno napisano.
    No ja ne ponjala, pochemu
    Han vill köpa den bil som han såg i katalogen. Он хочет купить ту машину, которую видел в каталоге.
    Den bil, a ne den bilen? Ja uzhe mnogo let govorju po shvedski i do sih por ne preodolela imenno etu temu …

    • Екатерина:

      Вы можете сказать и den (här) bilen, что будет звучать как «(вот)ту/эту машину, которую он видел в каталоге», то есть придаточное предложение здесь в общем-то можно опустить, если собеседник понимает, о какой машине речь.

      Если же мы говорим den bil, то дальше обязательно следует уточнение som…, в данном случае подразумеваются изначально разные машины, а вот он хочет купить именно ту, которую он нашел в каталоге.

      Сравните:

      Я хочу писать той ручкой. (Той ручкой, которая вон там лежит. – Мы её видим)
      Jag vill skriva med den där pennan. Den där pennan som ligger därborta.

      Я не хочу писать той ручкой. Я хочу писать ТОЙ ручкой, КОТОРУЮ мне дала мама. (тут ручку видеть не обязательно, потому что мы уточняем информацию о ней)
      Jag vill inte skriva med den där pennan. Jav vill skriva med den penna som min mamma gav mig.

  8. ludmila:

    1. Igår träffade jag med en bra tjej.
    2.Den där lämnar du väskan.
    3. Vad heter din nya vännina?
    4. Hon är en bra fotograf.
    5. Var är min plånbok? Titta på bordet!
    6. Gråa kjolen är jätte kort jag tar svarta.
    7. Jag rekommenderar den som en mamma tre barn.

  9. Герман:

    Так когда en, а когда ett?

    • Екатерина:

      К сожалению, на этот вопрос нет ответа. Учим каждое существительное с его собственным артиклем. То же самое происходит в немецком языке, но там их три ;)

  10. Ирина:

    А у меня такой вопрос. Есть ли тут ошибка:
    «jag skulle välja bästa språket till det andra person»

    Я бы написала «jag skulle välja bästa språket till DEN andra person»

    Для изучения языка сижу на шведских форумах, и вот часто вижу, когда к существетельному -en, приставляют не den+прилагательное+существительно, а det.

    возможно ли такое?
    спасибо

    • Екатерина:

      Да, предложение неверное. И вообще довольно странное. DEN andra personEN. Смысл вообще не понимаю.
      Сейчас в Швеции столько новых шведов, для которых шведский не родной язык, что такое встречается сплошь и рядом. Не верьте :)

Ваш отзыв